Translation of questions: the International Study of Asthma and Allergies in Childhood (ISAAC) experience.

Show simple item record

dc.contributor.author Ellwood, Philippa en
dc.contributor.author Williams, H en
dc.contributor.author Aït-Khaled, N en
dc.contributor.author Björkstén, B en
dc.contributor.author Robertson, CF en
dc.contributor.author and the ISAAC Phase Three Study Group en
dc.contributor.author Asher, MI en
dc.contributor.author Stewart, AW en
dc.contributor.author Clayton, Tadd en
dc.date.accessioned 2012-03-01T19:42:21Z en
dc.date.issued 2009-09 en
dc.identifier.citation International Journal of Tuberculosis and Lung Disease 13(9):1174-1182 Sep 2009 en
dc.identifier.issn 1006-6942 en
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/2292/12473 en
dc.description.abstract OBJECTIVE: To explore the consequences of translating the International Study of Asthma and Allergies in Childhood (ISAAC) English core questionnaires on asthma, rhinitis and eczema symptoms into other languages. DESIGN: ISAAC Phase III developed 49 language translations for adolescents and 42 for children following standardised guidelines, which included back-translating the questionnaires into English to check their accuracy and meaning. Language deviations were categorised and analysed with regard to influences on the reported symptom prevalence. RESULTS: Category 1 deviations for one or more questions were found in seven translations (14%) for adolescents and in three translations (7%) for children. Data for these questions were excluded from the worldwide analyses. Category 2 deviations were identified in the publications, and Category 3 deviations were ignored. CONCLUSIONS: Translations of questionnaires should follow a consistent protocol in global epidemiological research. Cultural norms need to be considered when evaluating back-translations into English, as disease labels are not available in every language, nor are they understood in the same way. Deviations from literal translations of English should be permitted if the intent of the original meaning is retained. A web-based tool of medical terminology would be useful for international research requiring the use of translations. en
dc.publisher International Union Against Tuberculosis and Lung Disease (The Union) en
dc.relation.ispartofseries International Journal of Tuberculosis and Lung Disease en
dc.rights Items in ResearchSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated. Previously published items are made available in accordance with the copyright policy of the publisher. en
dc.rights.uri https://researchspace.auckland.ac.nz/docs/uoa-docs/rights.htm en
dc.title Translation of questions: the International Study of Asthma and Allergies in Childhood (ISAAC) experience. en
dc.type Journal Article en
pubs.issue 9 en
pubs.begin-page 1174 en
pubs.volume 13 en
dc.rights.holder Copyright: International Union Against Tuberculosis and Lung Disease (The Union) en
pubs.author-url http://www.ingentaconnect.com/content/iuatld/ijtld/2009/00000013/00000009/art00021 en
pubs.end-page 1182 en
pubs.publication-status Published en
dc.rights.accessrights http://purl.org/eprint/accessRights/RestrictedAccess en
pubs.subtype Article en
pubs.elements-id 96956 en
pubs.org-id Medical and Health Sciences en
pubs.org-id School of Medicine en
pubs.org-id Paediatrics Child & Youth Hlth en
pubs.record-created-at-source-date 2010-09-01 en


Files in this item

Find Full text

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Share

Search ResearchSpace


Browse

Statistics