Abstract:
我长期研究中国学生的英文论文,并且
听他们的英文表达,在该过程中我发现,无
论是中国国内的学生或是到了海外的中国留
学生,他们的语言夹杂了许许多多语法或者
语用上的错误。这些错误通常涉及某个词较
为细节的用法,这些用法又往往具有一定的
抽象性。根据语言教学的原则,错误要在有
语境的环境下进行分析才能解释透彻,因为
同一个单词在不同的语境下会产生不同的意
义或者意义的细微差别。看来,只有在同一
语境下对用词进行正误对照,并在此基础上
加以解释才能更好地帮助学生们理解词汇的地道用法。因此,我撰写了“‘杨斯毅英
语’之词汇误用解析”这一系列的文章,针对中国人常常混淆或者弄错的问题与难
点,以词汇为中心,用正误句子对照后配上精简解释的形式帮助学习者彻底理解正
确的词汇用法。该内容可以配合系统的语法学习(如“杨斯毅英语”语法体系学习)
以及把领悟后的用法广泛应用于写作(如CET. TEM.IELTS、TOEFL等考试)和口
语中。
本期我们要涉及的词汇包括: