Mutu, MargaretMulholland, MalcolmTawhai, Veronica MH2012-03-132010-02In Weeping Waters: The Treaty of Waitangi and Constitutional Change. Editors: Mulholland M, Tawhai VMH. 1: 13-40. Huia Publishers, Wellington Feb 2010186969404X9781869694043http://hdl.handle.net/2292/14137This chapter provides a detailed analysis of the language and intent of the Māori language Te Tiriti o Waitangi and the English Treaty of Waitangi. It provides a brief background on the nature of treaties entered into by the British with Indigenous peoples and the reason and context for Māori wishing to enter into an international agreement with the Queen of England. It also provides an overview of previous translations of Te Tiriti o Waitangi into English. Examination of the two documents finds they are totally different in their approach and intent. The Māori language treaty is one of peace and friendship. This was the treaty agreed to and signed at Waitangi. The English document is curious, obscure and odd. It is a treaty of cession of sovereignty. It was not agreed to or signed at Waitangi and has no standing. Te Tiriti, on the other hand, is the country's founding document and provides the foundation for a written constitution.Items in ResearchSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated. Previously published items are made available in accordance with the copyright policy of the publisher.https://researchspace.auckland.ac.nz/docs/uoa-docs/rights.htmConstitutional Intentions: The Treaty TextsBook ItemCopyright: Huia Publishershttp://purl.org/eprint/accessRights/RestrictedAccess